国产探花免费观看_亚洲丰满少妇自慰呻吟_97日韩有码在线_资源在线日韩欧美_一区二区精品毛片,辰东完美世界有声小说,欢乐颂第一季,yy玄幻小说排行榜完本

首頁 > 系統(tǒng) > iOS > 正文

ios多種語言的本地化思路

2019-10-21 18:57:43
字體:
供稿:網(wǎng)友
ios程序?qū)崿F(xiàn)多種語言的本地化辦法,最近要對一款游戲進行多語言本地化,在網(wǎng)上找了一些方案,加上自己的一點點想法整理出一套方案和大家分享!
 

多語言在應用程序中一般有兩種做法:
一、程序中提供給用戶自己選擇的機會;
二、根據(jù)當前用戶當前移動設備的語言自動將我們的app切換對應語言。

第一種做法比較簡單完全靠自己的發(fā)揮了,這里主要講第二種做法,主要分一下幾點:

1.本地化應用程序名稱
2.本地化字符串
3.本地化圖片
4.本地化其他文件

1.本地化應用程序名稱

(1)點擊“new file”然后在彈出窗口左側(cè)選擇IOS的resource項,在右側(cè)就可以看到“String File”的圖標。創(chuàng)建這個文件,命名為“InfoPlist”(一定是這個文件名) 就生成一個InfoPlist.strings文件;

(2)選中InfoPlist.strings 點擊 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”,添加chinese (zh-Hans)類型的為簡體中文,english 應該會自動添加上。然后在InfoPlish.strings 左邊會多出一個三角形,點擊展開后可以看到InfoPlish.strings(english)和InfoPlish.strings(chinese)兩個版本的文件;

(3)在InfoPlish.strings(english)文件中加入:

 

復制代碼代碼如下:

CFBundleDisplayName ="Program";  

 

其中“Program”為英文應用程序名稱,同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:

 

復制代碼代碼如下:

CFBundleDisplayName ="應用程序"; 

 

 其中“應用程序”為中文名稱,注意:CFBundleDisplayName加不加雙引號都行

(4)編輯Info.plist,添加一個新的屬性Application has localized display name, 設置其類型為boolean,并將其value設置為YES即可

 2.本地化字符串

(1)類似“本地化應用程序名稱”第一步,點擊“new file”然后在彈出窗口左側(cè)選擇IOS的resource項,在右側(cè)就可以看到“String File”的圖標。創(chuàng)建這個文件,命名為“Localizable”(一定是這個文件名否則后面調(diào)用會有一些區(qū)別)就生成一個Localizable.strings文件;

(2)類似“本地化應用程序名稱”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:
"welcome"="Click on the screen to continue..."; 
 同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:
"welcome"="點擊屏幕繼續(xù)..."; 
(3)在代碼中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)來讀取本地化字符串,代碼如下:

 

復制代碼代碼如下:

CCLabelTTF *label = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"welcome", nil) fontName:@"Marker Felt" fontSize:18]; 
CGSize size = [[CCDirector sharedDirector] winSize]; 
label.position =  ccp( size.width /2 , size.height/2+30 ); 
[self addChild: label]; 

 

注意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定義的話,如wang.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()來讀取本地化字符串:

 

復制代碼代碼如下:

NSLocalizedStringFromTable(@"welcome",@"wang", nil) 

 

 3.本地化圖片

這里又分兩種方法,第一種和本地化字符串方法類似,把中英文圖片的名字分別存到中英文對應的strings文件,然后通過NSLocalizedString)來獲取圖片名稱,如:

Localizable.strings(english)文件中加入:

 

復制代碼代碼如下:

"BtnCancel"="BtnCancelEn.png"; 

 

Localizable.strings(chinese)文件中加入:

 

復制代碼代碼如下:

"BtnCancel"="BtnCancelCn.png"; 

 

然后在代碼中使用NSLocalizedString)來獲取圖片名稱:

 

復制代碼代碼如下:

CCSprite *btnCancel = [CCSprite spriteWithSpriteFrameName:NSLocalizedString(@"BtnCancel", nil)]; 
btnCancel.position=ccp(s.width/2,s.height/2-40); 
[self addChild:btnCancel z:2 tag:104]; 

 

第二種就比較正規(guī)化了:點中你要本地化的圖片,如“icon.png”,然后XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”添加chinese (zh-Hans);在圖片左邊就會出現(xiàn)一個倒三角,點開就會出現(xiàn)(english)和(chinese)的2張圖,并且在項目文件夾中會出現(xiàn)en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版圖片,zh-Hans.lproj存放的是中文版圖片,中英文圖片名字一樣,我們在文件夾中直接替換圖片就可以了,最后使用時直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。

4.本地化其他文件

本地化其他文件和本地化圖片第二種方法類似,先在Localization中添加語言,然后把對應版本拷貝到en.lproj和zh-Hans.lproj文件夾中,最后引用就行了。

以上所述就是本文的全部內(nèi)容了,希望大家能夠喜歡。



注:相關教程知識閱讀請移步到IOS開發(fā)頻道。
發(fā)表評論 共有條評論
用戶名: 密碼:
驗證碼: 匿名發(fā)表
主站蜘蛛池模板: 凤翔县| 天长市| 武宣县| 连江县| 那坡县| 徐水县| 祁连县| 睢宁县| 扶绥县| 酒泉市| 黔江区| 仲巴县| 巍山| 百色市| 科技| 江川县| 望谟县| 白山市| 定远县| 凤阳县| 丹凤县| 莫力| 杨浦区| 和政县| 灵川县| 舟山市| 酉阳| 兖州市| 阳江市| 平度市| 罗田县| 乐业县| 宁城县| 庄浪县| 三原县| 桃园市| 西安市| 托克托县| 寻甸| 永嘉县| 肃北|