最近加入到新項目組負責前端技術預研和選型,其中涉及到一個熟悉又陌生的需求――國際化&本地化。熟悉的是之前的項目也玩過,陌生的是之前的實現僅僅停留在"有"的階段而已。趁著這個機會好好學習整理一下,為后面的技術選型做準備。
本篇將闡述國際化和本地化的概念,以及其中一個很重要的概念――Language tag(也叫Language code 或 Culture)。
國際化我認為就是應用支持多語言和文化習俗(數字、貨幣、日期和字符比較算法等),而本地化則是應用能識別用戶所屬文化習俗自動適配至相應的語言文化版本。
過去常常以為國際化就是字符串的替換――如"你好!"替換為"What's up, man!",其實具體是分為以下5方面:
"你好!"替換為"What's up, man!".1200.01,英語表示方式為1,200.01,而法語則為1 200,01,德語則為1.200,01.¥1,200.01,美元表示方式為$1,200.01,而英語的歐元則為
主站蜘蛛池模板:
纳雍县|
三明市|
邯郸县|
浏阳市|
克山县|
罗源县|
屯昌县|
墨脱县|
达拉特旗|
渑池县|
昆山市|
壶关县|
荣成市|
肇东市|
台安县|
措勤县|
祁阳县|
五寨县|
丹寨县|
庆安县|
冷水江市|
定西市|
武平县|
凤山县|
临漳县|
呼伦贝尔市|
襄樊市|
临夏市|
周至县|
西丰县|
丰宁|
宁晋县|
泉州市|
漳州市|
安图县|
达孜县|
长沙县|
育儿|
汝阳县|
富蕴县|
连城县|