国产探花免费观看_亚洲丰满少妇自慰呻吟_97日韩有码在线_资源在线日韩欧美_一区二区精品毛片,辰东完美世界有声小说,欢乐颂第一季,yy玄幻小说排行榜完本

首頁 > 學院 > 開發設計 > 正文

用JAVA轉換簡繁體的基礎知識

2019-11-18 11:50:56
字體:
來源:轉載
供稿:網友

  ASCII制訂的時候,并沒有考慮對多語種,非凡是對象中國漢字這樣的象形文字的支持。為此后來又提出了不少解決方案,其中代碼頁體系(ISO2022)是現在普遍實行的方案,而ISO10646/GB13000/Unicode是今后發展的方向。
  中國的漢字編碼標準GB2312是7bits標準,具體說是雙7位字節標準。而ASCII是單7位字節標準,計算機怎么區分呢?一種是在第八位置"1",提示計算機轉入雙字節編碼,這是最常見的一種實現,也叫EUC (Extended Unix Code)編碼.另一種是用非凡標記提示計算機轉入雙字節編碼,如HZ編碼就是用開始,用結束的塊標識雙字節編碼區.它們都是GB2312的一種實現.對象中國漢字這樣的象形文字體系,代碼頁是根據各個國家,地區或行業標準,按照EUC方式編碼。代碼頁向下兼容ASCII,是一種不等長編碼。會帶來代碼的復雜性,同時還會引起因代碼頁切換而帶來的亂碼問題。Unicode是一種多字節等長編碼。ISO10646/GB13000/Unicode現已在UCS2上實現一致,也就是已實現雙字節編碼標準。下面所討論的 ISO10646/GB13000/Unicode,就只是指UCS2這種情況。Unicode對 ASCII采取前面加"0"字節的策略實現等長兼容。如"A"的ASCII碼為0x41, Unicode碼就為0x00,0x41。這里主要從國家標準(GB)系列入手了解Unicode。假如不是看了參考,我還不知道國家關于漢字編碼的標準如此之多。中國人居然要從英文資料里了解漢字編碼標準,實在是很無奈的事情。
  常用中文編碼標準 資料來源:CJK.INF
  GB2312-1980(GB0)(簡體) GB7589-1987(GB2)(簡體)
  GB7590-1987(GB4)(簡體) GB13000-1993
  GB6345.1-1986(GB0修正)
  GB8565.2-1988(GB8,GB0擴充)
  GB/T12345-90(GB1)(繁體) GB/T13131-9X(GB3)(繁體)
  GB/T13132-9X(GB5)(繁體)
  
  其中橫向表示字符集系列。縱向表示各個系列的發展標準。其中GB2312是基本集,也就是目前最常用的標準。GB7589/GB7590是擴展集,使用時可能不能和GB2312共存,需要切換使用。GB7589/GB7590是按部件(部首)和筆順(筆畫)排列,但具體有什么字,怎么排列,用在什么領域,不清楚。GB2312系列經過兩次修正和擴充,已和原始的GB2312-1980標準有些不同(參考5)。因為沒有標準文本,不知道正在使用的字體是屬于哪個標準。根據最新的Unicode3.0,國家標準最新的是GB16500-95 ,更不知是哪個系列的了。ISO/IEC 10646等同于GB13000-1993/JIS0221-1995/KSC5000-1995這些國家標準。制訂的目標是包容各語種的文字,其中以漢字最多(Unicode2.0有20902個漢字)。關于標準的特點可以看參考1,制訂過程中的風風雨雨,可以看參考2。總之,這是一個我們國家參與并占主導地位的國際標準。
  GBK是GB2312向GB13000過渡的一個中間產物。它是GB2312的一次大的擴展,編碼向下兼容GB2312的EUC編碼,字匯(字符集)和GB13000相同,是GB2312的3倍。所以說GBK也包含BIG5,Shift-JIS,KSC的字匯。注重只是包含字匯,而編碼與原始的標準是不同的。在具體應用中,用GBK字體就可以同時顯示GB2312,BIG5,Shift-JIS,KSC的字符串。但除了GB2312字符串,其它都要轉換(convert)。
  因為語焉不詳,不清楚制訂GBK時是誰占主導地位。因為有些英文資料說是Microsoft制訂了GBK,而國家方面也沒有進行說明。目前從這些參考資料只知道,94年ISO/IEC 10646發布后,Microsoft開發Windows95中文版,要制訂中文擴展編碼。96年《漢字擴展內碼規范》GBK發布(參考1~3)。按標準發布比制定晚一年推算,這是95年的事。
  Windows95及后續版本中文版支持GBK。GB2312的EUC編碼范圍是第一字節0xA1~0xFE(實際只用到0xF7),第二字節0xA1~0xFE。GBK對此進行擴展。第一字節為0x81~0xFE,第二字節分兩部分,一是0x40~0x7E,二是0x80~0xFE。其中和GB2312相同的區域,字完全相同。擴展部分大概是按部件(部首)和筆順(筆畫)從GB13000中取出再排列入GBK中。因此GBK并不是GB13000,雖然兩者字匯相同,但編碼體系不同。一個是ISO2022系列不等長編碼,一個是等長編碼,并且編碼區域也不同。注重到GBK實際上不是國家標準。
  在此之前有一個GB2312基本集,在它之上是一個技術更先進的GB13000。GBK只是一種過渡和擴展規范。所以在Unicode里有GB2312->Unicode, GB12345->Unicode的轉換表格,而沒有GBK->Unicode轉換表格。只有Microsoft制作的Code Page 936(CP936.TXT)可以算作GBK->Unicode轉換表格。但要注重這是一個商業公司制作的文件,而不是國家或國際標準組織制作的,有可能與標準有不一致的地方。最近在方正字體網站發現一些有用的標準文件,有愛好可以下載看看.但要注重Gbk-big5.tab和Gb-big5.tab這兩個文件有點瑕疵.
  http://www.founderpku.com/fontweb/download/Gbk-big5.tab
  http://www.founderpku.com/fontweb/download/Gb-big5.tab
  http://www.founderpku.com/fontweb/gb2312.htm
  http://www.founderpku.com/fontweb/gbk.htm
  在使用這些轉換表制作其它標準的相互轉換表,會和傳統的轉換表有所不同。如用GBK<=>Unicode<=>BIG5制作GBK<=>BIG5轉換表,就會和傳統的GB<=>BIG5轉換表有所不同。主要是漢字有簡體和繁體。前者是GBK(中的繁體字)<=>BIG5(繁體字),后者是GB(簡體)<=>BIG5(繁體)。還有就是對一些制表符選用不同。對漢字繁簡轉換有愛好的讀者,可以看
  http://www.basistech.com/articles/c2c.Html
  http://www.cjk.org
  
  內碼與字體的關系
  雖然沒有標準文本,但還是可以大致了解常用標準有那些字。TLC4.0的字庫帶有GB2312,GB12345,BIG5,GBK標準的pcf字體。可以用xfd實用程序查看。在http://www.debian.org/chinese下有一個16點陣的Unicode的pcf字體。假如安裝了FreeType,可以使用xmbdfed軟件查看TTF字體。
  假如用MS Word,可能會更簡單些。在日常使用中,我們實際上熟悉的是字碼(內碼).在中文WIN9X下,我們輸入一個雙八位字節,就得到一個漢字,就會認為這雙八位字節就是對應這樣的字形.這是錯誤的.其實內碼對于字庫來說,只是查找字形的索引.假如換另一個編碼標準的字體,同一個字符串就會呈現不同的字形,也就是亂碼。我見過GB2312,BIG5和ISO10646/GB13000的TTF字庫.對于操作系統和應用程序來說,最喜歡的自然是ISO10646/GB13000的TTF字庫了.因為這時只需提供一套代碼和一套字庫,修改外部配置文件,就可以用在不同的語種環境.這就是國際化和本地化.其中有個技巧就是ISO10646/GB13000的TTF字庫可以在使用時可以通過重映射變成其它標準的字庫.這時需要的是GBK->Unicode,Big5->Unicode這些轉換表.一個系統要升級支持Unicode3.0,也難也不難.簡單的地方是只需修改轉換表就行了(如windowsls*.*).難的是要升級字庫.開發字庫是很困難的,可以到方正字庫網站看看開發字庫的步驟.WIN9X使用的是北京中易公司的TTF字庫,MS是不可能開發一套中文字庫的.我所見過的ISO10646/GB13000的TTF字庫,最新的是99年版,Unicode2.1,方正字庫.要想見到Unicode3.0的所有字形,也只有等這些專業字庫開發商做出來才行.假如現在就想看,只有問張軸材了.因為每通過一次新標準,中國方面就要提供所有漢字的48x48高精密字形.使用TTF字體始終是誘人的話題。但現在了解不多,只能簡單談談從TTF字體生成bdf/pcf字體的問題。
  因為現在中文pcf字體很少,只有宋體,仿宋,黑體,楷體四種。要想有更多的字體,有個取巧的方法就是使用freetype庫。用ttftobdf程序生成bdf字體,再用bdftopcf程序生成pcf字體。但這種方法生成的字體縮放后比較難看,而且不宜控制。這可能是ttf->bdf的轉換過程丟失了信息,高寬比也和標準的不一樣。機器生成的東西就是機械,是不能和手繪的字體相比的。同時,因為TTF技術已成熟,所以也沒有必要繼續開發更多的pcf字體。
  X window將接受和大量使用TTF字體。而pcf字體今后主要用在標準字型(如宋體),小點陣,網上快速下載傳輸方面。只有實際在X Window下用過Unicode和TTF的字體,才會體會到使用Unicode和TTF,既是一種能力,也是一種負擔。因為不論是什么格式的字體文件,最后在使用時都轉化為
  內存里固定點陣字體。假如是16x16點陣,一個漢字就用32字節。Unicode3.0有27786個漢字,至少需要868kb的內存。假如要中文英文美觀一致,還得裝載大量的中文字體,所需內存可想而知。假如再使用TTF,還需要另一塊內存來運算和存儲。因此,就算X Window提供了字體cache和deferglyphs,還是于事無補。而我們常用的漢字其實很少。根據統計,常用漢字的頻率,前165個漢字頻率和>50%,前1000個漢字頻率和>95%;按小學教學經驗,識字900個左右,基本可以讀書,看報,寫作文;按小學教學大綱,小學畢業識字2500字;GB2312的一級字庫的頻率和已>99%。我想我自己識字大約為4000~5000,對比Unicode的漢字,好象一個文盲:-)。因此是用GB2312,還是用GB13000,真是一個兩難決擇,我們也要為我們的選擇付出代價。
  最后通過內碼與字體的關系,討論UTF8的作用。UTF8是現有ASCII系統轉向Unicode系統的一個過渡解決方案。UTF8是保證 ASCII兼容性,再向大字符集方向擴展。這是Unicode推薦的方案。但是因為解決問題的角度不同,對現有的中文系統不是好的解決方案。CJK字符編碼標準目前都為一字/兩字節。中文在UCS2中的編碼范圍是 U+4E00~U+9FFFF。按照UTF8的編碼規則,為一字/三字節,增加1/3的空間。 同時和現有的CJK系統不兼容。CJK系統要使用UTF8,先轉換為UCS2,再轉換為UTF8。后一步簡直是多此一舉。因為從字庫的角度看,字的編碼只是字形在字庫中的索引。UTF8是變長碼,不能直接做索引,需要轉換為UCS2才能使用字庫。
  隨著GUI的發展,字庫逐漸轉向TTF。TTF字庫的編碼標準,有GB2312/GB2312的EUC標準;BIG5標準;ISO10646標準。沒有見過UTF8的TTF,也不知道CJK這些國家有哪些系統使用了UTF8編碼。
  目前Unicodde有一個特點就是內核代碼(CoreCode)。用

上一篇:Java語言基礎 五

下一篇:JAVA初學建議

發表評論 共有條評論
用戶名: 密碼:
驗證碼: 匿名發表
主站蜘蛛池模板: 兖州市| 微山县| 双鸭山市| 新乡县| 曲麻莱县| 新河县| 呼伦贝尔市| 伊吾县| 濮阳市| 普定县| 道真| 富锦市| 满城县| 辽宁省| 望奎县| 琼海市| 青龙| 新巴尔虎左旗| 突泉县| 巩留县| 焦作市| 巴里| 民丰县| 南漳县| 蛟河市| 阿勒泰市| 吉隆县| 泗洪县| 顺平县| 山阴县| 焉耆| 襄垣县| 铁力市| 塘沽区| 甘肃省| 武隆县| 高雄市| 石台县| 龙岩市| 贺州市| 墨脱县|