国产探花免费观看_亚洲丰满少妇自慰呻吟_97日韩有码在线_资源在线日韩欧美_一区二区精品毛片,辰东完美世界有声小说,欢乐颂第一季,yy玄幻小说排行榜完本

首頁 > 學院 > 開發設計 > 正文

C++語言常見問題解答(1)A

2019-11-17 05:44:13
字體:
來源:轉載
供稿:網友

原作者:Marshall Cline (cline@cheetah.ece.clarkson.edu) 
                              (cline@parashift.com) 
中譯者:葉秉哲 (william@tiger.cis.nctu.edu.tw) 
 
原文件:USENET comp.lang.c++ FAQ, Jan 31, 1996. 
 
版權聲明:完全依照原作者 Marshall Cline 於此文件中所示之版權事項 
(請見下文之 "COPYRIGHT" 部份)。 
如欲對本中譯文件作授權事項之外的處理,請先洽本譯者。 
 
責任事項:完全比照原作者 Marshall Cline 於此文件中所示之聲明事項 
               (請見下文之 "NO WARRANTY" 部份)。 
 
中譯事項:筆者雖盡力使此中譯文件合乎信、達的要求,但仍恐有未逮之處, 
故有任何出入之處,請以原文為準。 
               任何筆者為中譯、詮釋所需而加注的地方,都以 【譯注】 符號 
               標示出來。 
 
     本譯文位置:以 URL (Uniform Resource Locator) 格式說明。 
       FTP 用戶: 
          ftp://ftp.cis.nctu.edu.tw/Documents/News/C-faq/c-cppfaq.zip 
       WWW 用戶: 
          ftp://ftp.cis.nctu.edu.tw/Documents/News/C-faq/Index.Html 
       各大 BBS 的 PRogramming 精華區也可能收錄,但以前述地點最新。 
       爾後,隨原文件之新版而異動時,會在 news:tw.bbs.comp.language 發布。 
 
     <附> 本文件中譯的授權: 
 
     --- --- --- --- ---  Quote Begin  --- --- --- --- --- 
     From cline@cheetah.ece.clarkson.edu Mon Oct 10 11:56:59 1994 
     Return-Path:  
     Received: from cheetah.ece.clarkson.edu by cis.nctu.edu.tw (4.1/SMI-4.1) 
             id AA18895; Mon, 10 Oct 94 11:56:46 CST 
     Received: by cheetah.ece.clarkson.edu (4.1/SMI-4.1) 
             id AA06374; Sun, 9 Oct 94 23:59:49 EDT 
     Date: Sun, 9 Oct 94 23:59:49 EDT 
     From: cline@cheetah.ece.clarkson.edu (Marshall Cline) 
     Message-Id: <9410100359.AA06374@cheetah.ece.clarkson.edu> 
     To: is80001@cis.nctu.edu.tw 
     In-Reply-To: William Yeh's message of Sat, 24 Sep 94 10:31:48 CST 
             <9409240231.AA20537@cissun51.cis.nctu.edu.tw> 

     Subject: "C++ FAQ" book from Addison-Wesley 
     Reply-To: cline@sun.soe.clarkson.edu (Marshall Cline) 
     Status: OR 
 
     >Date: Sat, 24 Sep 94 10:31:48 CST 
     >From: is80001@cis.nctu.edu.tw (William Yeh) 
     >Newsgroups: comp.lang.c++ 
     >X-Newsreader: TIN [version 1.2 PL2] 
     > 
     >Hi, 
     > 
     >  We, students at Department of Computer & Information Science, enjoy 
     >your electronic-formed C++ FAQ very mUCh.  We'd like to translate it 
     >into our native Chinese for those having difficulty to read English 
     >articles. 
     > 
     >  The translated article is meant to be used as an electronic document 
     >on Internet, and not for commercial use.  We, therefore, ask for your 
     >grants for this translation. 
     > 
     >  Regards. 
     > 
     >student at cis.nctu.edu.tw 
     >-- 
     >-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --  -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 
     > William Yeh                         E-mail address: 
     >                                       is80001@cis.nctu.edu.tw 
     > Dept. of Computer & Info. Science     u8023001@cc.nctu.edu.tw 
     > National Chiao-Tung University,       william.bbs@bbs.cis.nctu.edu.tw 
     > Hsinchu, Taiwan, R.O.C.             
     >-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --  -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 
 
     That sounds like a wonderful idea. 
     Permission granted. 
     M. 

     --- --- --- --- ---  Quote End  --- --- --- --- --- 
 
 
 
     【中譯對照表】 
 
       底下列出本文出現的專有名詞、其他重要的詞兒,與譯者采用的中譯,視上下 
       文情況,它們也可能會有兩種以上的譯名。可能的話,括號中也會附上一些其 
       他書籍文章中常見的譯法。 
 
         abstraction             抽象化. 
         access                  存取. 
         access function         存取函數. 
         alias                   別名. 
         argument                引數. 
         arity                   元數. 
         assignment              設定. 
         associativity

發表評論 共有條評論
用戶名: 密碼:
驗證碼: 匿名發表
主站蜘蛛池模板: 阿荣旗| 大连市| 平潭县| 昂仁县| 庆安县| 江都市| 临颍县| 大厂| 安陆市| 吴旗县| 大姚县| 南华县| 太白县| 南安市| 玉门市| 海阳市| 莱阳市| 含山县| 无棣县| 武邑县| 博野县| 重庆市| 绍兴市| 黎城县| 宁城县| 洪泽县| 金沙县| 永顺县| 道孚县| 剑阁县| 霞浦县| 平原县| 万源市| 茌平县| 吉隆县| 壶关县| 呼和浩特市| 保德县| 万年县| 正镶白旗| 泰宁县|